Ну что? Кто-то хочет умных дюрановских текстов? У меня их есть!
А если серьезно, перевела я на днях песню DD
A Matter of Feeling. Как всегда, при переводе старалась придерживаться двух критериев:
1) максимально сохранить и передать смысл оригинала;
2) зарифмовать текст так, чтобы он ложился на музыку (так что пойте на здоровье!

).
P.S. Не судите строго.
Довериться чувству (A Matter of Feeling)1. Чем ты живешь?
И что хранит твое сердце?
Один ты идешь,
В толпе не можешь согреться.
Что возразить
Сумеешь ты на колкости людей?
В улыбках друзей
Ты не находишь спасенья,
С высокой горы
Ты продолжаешь паденье.
И как объяснить,
Что силы черпают они в беде твоей?
Припев: Поутру исчезаешь,
Ведь любви с тобой не по пути.
Так ты жить привыкаешь,
Не надеясь счастье обрести.
Но доверишься чувству -
Это наваждение пройдет,
Грусть уйдет, боль отпустит,
И душа, быть может, оживет.
2. Всего лишь игра -
Души усталой волненье.
Привыкнуть пора,
Что дождь идет в воскресенье.
Ты с духом соберись,
Чтоб не позволить неудачам победить.
Что думаешь ты
О том, что время проходит?
Надежды и мечты... жизнь безвозвратно уходит.
Остановись на миг - пойми, ты можешь что-то изменить.
Припев: Поутру исчезаешь,
Ведь любви с тобой не по пути.
Так ты жить привыкаешь,
Не надеясь счастье обрести.
Но доверишься чувству -
Это наваждение пройдет,
Грусть уйдет, боль отпустит,
И душа, быть может, оживет.
Но ты...
Припев: Поутру исчезаешь,
Ведь любви с тобой не по пути.
Так ты жить привыкаешь,
Не надеясь счастье обрести.
Но доверишься чувству -
Это наваждение пройдет,
Грусть уйдет, боль отпустит,
И душа, быть может, оживет.
Ты просто попробуй
Довериться чувству...
(Ты всегда уходишь прочь)
Всего лишь попробуй
(Ты всегда уходишь прочь)
Довериться чувству...
(И твоя исчезнет боль)
Довериться чувству...